Lettre à une vraie européenne : Merci Steph !

, par Gesine Weber, Tobias Gerhard Schminke

Toutes les versions de cet article : [Deutsch] [Deutsch] [Deutsch] [English] [français]

Lettre à une vraie européenne : Merci Steph !

Après trois ans en tant que responsable de la traduction chez treffpunkteuropa.de, Stéphanie-Fabienne Lacombe a maintenant quitté son poste. Elle a considérablement influencé le magazine pendant des années - une lettre de remerciement.

Chère Steph,

1985. C’est ton numéro d’auteur sur le site. Ceci fait sans doute de toi la doyenne parmi les éditeurs. Aujourd’hui, nous approchons le numéro 2800 pour les auteurs de nos magazines web. Tu as vu beaucoup d’auteurs venir et partir. Tu a publié ton premier article pour nous en automne 2014, puis au printemps 2015 tu es devenue membre de l’équipe rédactionnelle de TreffpunktEuropa.de sous Franziska Pudelko. Depuis ce jour, tu as vécu – et survécu – à deux autres éditeurs en chef de l’équipe allemande. Pendant trois années, tu as participé au travail rédactionnelle, chaque semaine, peu importe où tu étais, en Tanzanie, à la Réunion, en Uruguay : ton engagement pour l’entente européenne n’a décidément pas connu de frontières.Peu importe les changements, tu es toujours restée fidèle aux ressorts des traductions, la pièce cardinale de notre magazine.

Tu as été cheffe des traductions pour treffpunkteuropea pendant trois ans, et les raisons pour lesquelles tu l’as été sont nombreuses. La plus évidente est sans doute ton don pour les langues, ton talent pour toujours trouver le juste ton en jouant avec des mots et des langues. C’est ton amour pour les détails et la perfection linguistique qui t’ont toujours permis d’aller au-delà d’une traduction qui ne transporte qu’un contenu, et de la faire transporter des sentiments et des humeurs.

Être exceptionnellement douée pour les langues est rare, mais tu fais partie de ces personnes là. Ce sont des personnes comme toi dont une Europe complexe et multilingue a besoin, plus que tout autre espace politique. Tes traducteurs n’ont pas seulement créé des liens entre les versions linguistiques, mais ils ont notamment pavé le chemin pour que les Européens puissent créer des liens entre eux, car tes traducteurs permettent à des jeunes de Greifswald et à Limoges, à Newcastle et à Taormina, à Gibraltar, de lire les mêmes articles. Ceci est l’espace public commun dont l’Europe a besoin – et tu as énormément contribué à réaliser cet objectif, chaque jour.

Mais ce ne sont pas seulement tes traducteurs qui ont enrichi l’équipe rédactionnelle. Ta créativité, ta passion pour la culture européenne, tes idées hors du cadre classique – tout ceci a fait de chaque réunion rédactionnelle un instant particulier et inspirant. Qui d’autre aurait eu l’idée d’adresser une « lettre à l’Europe » à Altiero Spinelli à l’occasion de la réunion annuelle du mouvement fédéraliste à Ventotene ? De nombreux autre moments comme la préparation du premier séminaire média dans la cuisine de la famille Lacombe, le recrutement spontané et efficace des participants pour ce séminaire ou la légendaire promenade nocturne à Berlin resteront toujours dans notre mémoire.

Pour nous, et très probablement pour toutes les autres jeunes européens qui ont eu le plaisir de faire ta connaissance dans le contexte de ton travail, tu as a toujours été un modèle à suivre. C’est aussi grâce à cela que nous t’adressons cette lettre aujourd’hui.

Ton départ comme cheffe de traductions signifie la perte d’une vraie institution pour treffpunkteuropa. Pendant trois ans, Madame Traductions c’était toi, et avec toi treffpunkteuropa a grandi. Même si nous sommes convaincus que tu as choisi deux excellents successeurs, Can et Marie, qui vont sans doute marcher dans tes – grandes – traces, tu nous manqueras dans l’équipe ! Néanmoins, nous savons aussi qu’on se croise toujours deux fois dans la vie – et sûrement plus souvent dans l’Europe sans frontière.

Tobias & Gesine Pour l’équipe de treffpunkteuropa.de

Vos commentaires
modération a priori

Attention, votre message n’apparaîtra qu’après avoir été relu et approuvé.

Qui êtes-vous ?

Pour afficher votre trombine avec votre message, enregistrez-la d’abord sur gravatar.com (gratuit et indolore) et n’oubliez pas d’indiquer votre adresse e-mail ici.

Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Suivre les commentaires : RSS 2.0 | Atom